Ang mga apelyido ng Arabe ay binubuo ng ilang mga bahagi. Napili silang mabuti, ay mahalaga hindi lamang para sa bata, kundi pati na rin sa mga magulang. Sa pagbibigay, sinabi ni Propeta Muhammad na ang pangalan ng isang tao ay dapat "bigyang-katwiran" at sa resulta ay lilitaw sa harap ni Allah.

Pinagmulan ng kasaysayan

Sa pamamagitan ng pangalan ng mga Arabo, mauunawaan mo ang kanilang pinagmulan, nakakatulong din ito upang maibukod ang kasal sa loob ng agarang bilog ng pamilya. Mayroong isang tiyak na tradisyon sa pagbuo ng Arabikong pangalan at apelyido.

 

Ang lahat ng mga elemento na kinakailangang kasama sa sinaunang panahon ay hindi na kinakailangan, ngunit madalas na ginagamit:

  • alam ang pangalan ng bata;
  • Pinag-uusapan ni Nasab ang pinagmulan ng bata, ipinapahiwatig kung kaninong inapo siya - ang kanyang ama, lolo, at iba pa. Sa kasong ito, ang mga lalaki ay binigyan ng prefix ibn, na nangangahulugang isang anak na lalaki, at para sa mga batang babae - isang bendahe, iyon ay, isang anak na babae;
  • Ang Kunya ay nagsisimula sa salitang "abu", ay nagpapahiwatig ng kahalili ng lipi, pagkatapos ng salitang ito ang isang mahabang listahan ng mga sikat na progenitors ay maaaring sundin;
  • Nagsalita ang lakab tungkol sa pamagat, ngunit maaaring ibigay bilang isang palayaw o pseudonym;
  • Isinalaysay ni Nisba tungkol sa pag-aari sa isang tribo o pamayanan: maaari itong pangalan ng isang nayon, lungsod, o itinalagang lokalidad, propesyon.

Ang mga Arabe ay may posibilidad na parangalan ang mga tradisyon, ngunit ang modernidad ay nagdidikta ng iba't ibang mga patakaran. Para sa mga opisyal na dokumento, ang mga mahabang pangalan sa Arabic ay ganap na hindi naaangkop, at samakatuwid ay gumagamit ng pagbuo ng mga apelyido mula sa mga pangalan. Nakamit ito salamat sa lacaba o nisbu, na naitalaga sa isang partikular na pamilya sa mahabang panahon.

Ang kahulugan ng prefix "al" sa Arabic apelyido

Ang Nisbahs ay nagsisimula sa prefix na "al" sa mga apelyido ng Arabe. Salamat sa kanya, maaari mong malaman:

  • kung ano ang nagtrabaho para sa mga ninuno;
  • kung anong tribo sila nagmula;
  • kung aling pangkat ng lipunan ang pag-aari ng may-ari;
  • kung saan lungsod o bayan siya;
  • kung ano ang dinastiya ng tagadala ng;
  • maaaring mag-ulat sa pagtawag ng angkan, ang larangan ng trabaho.

Ito ay nisbas na nagsisilbing batayan para sa mga modernong apelyido ng Arabe, sa kasong ito ay tinanggal ang prefix na "al".

Magandang apelyido para sa mga batang babae

Sa mga bansang Arabe, ang mga pangalan ng kababaihan ay hindi nagdadala ng mga hiniram na lalaki, at samakatuwid ay karaniwang binubuo sila ng magkatulad na pangalan.

Ang pinakamagandang Arabic na apelyido para sa mga kababaihan ay madalas na katulad sa mga pangalan:

  • Ang Aigul sa pagsasalin ay nangangahulugang "bulaklak ng buwan";
  • Guzelia - "hindi mailarawan ng kagandahan;"
  • Dilshat - "nagdudulot ng kagalakan";
  • Firuza - "masaya";
  • Si Dilia ay "mental".

Kabilang sa mga kilalang kababaihan ng Arabe, mga kilalang pangalan sa mundo at apelyido:

  • Lina Al-Hindi - Modelo ng Fashion;
  • Rania Barghouti - nagtatanghal ng telebisyon;
  • Nancy Yasin - Modelo ng Modelo;
  • May Mashal - artista sa pelikula;
  • Si Karen Marzuk ay isang atleta ng track at field.

Para sa pagiging moderno, tanging ang pangalan at apelyido ng mga batang babae na ibinigay sa kapanganakan ay ginagamit, at ang buong bersyon ng Arabe ay maaaring maging mas mahaba at sabihin ang higit pa tungkol sa carrier.

Arabe para sa mga kalalakihan

Ang mga apelyido ng Arab na lalaki ay kadalasang gumagamit ng mga pangalang lalaki na pangalan ng kanilang mga ninuno. Mahalaga rin na ang bawat miyembro ng pamilya ay maaaring pumili para sa kanyang anak ang pangalan ng kamag-anak na iginagalang niya sa isang mas malaking lawak, at samakatuwid sa isang pamilya ang mga apelyido ay maaaring magkakaiba nang malaki.

Ang pinakakaraniwang pangalan na ginagamit para sa mga apelyido ng panlalaki ay:

  • Ang Hussein sa pagsasalin ay nangangahulugang "maganda";
  • Habibi - "minamahal";
  • Abbas - ang "leon";
  • Abdullah - "alipin ng Allah";
  • Si Sahim ay "maingat."

Ang lahat ng mga pangalan kung saan ang prefix na "din" ay naroroon ay nangangahulugang "pananampalataya", at ang mga pangalan na kasama nito ay nagpapahiwatig na kabilang sa relihiyon. Halimbawa, ang Safe-ad-Din ay literal na isinalin bilang "tabak ng pananampalataya".

Kabilang sa mga sikat na Arabong lalaki ay mayroong mga ganitong pangalan:

  • Si Sheikh Hamdan bin Mohammed bin Rashid al Maktoum - prinsipe ng UAE;
  • Mansour ibn Zayed al-Nahyan - kapatid ng pamilya ng emirate ni Abu Dhabi;
  • Mehmet Akif - modelo, artista;
  • Sari Abboud - mang-aawit;
  • Si Walid al-Wasmi ay isang mang-aawit.

Para sa higit pang pagsasaulo at ang posibilidad ng umiiral sa European reality, ang mga mang-aawit at aktor ay madalas na pinaikling ang kanilang mga pangalan. Ito ay magiging mas mahirap para sa mga tagahanga na matandaan ang mahaba at kumplikadong mga kumbinasyon kaysa sa maikli at mapaglaraw na apelyido ng Arabe. Kahit na ang mga prinsipe ay pinaikling ang kanilang buong pangalan at gumamit ng mga naka-maikling bersyon ng mga ito sa mga opisyal na dokumento.

Listahan ng mga pinakasikat na apelyido

Kapansin-pansin na mayroon ding mga pinakasikat na apelyido ng Arabe. Dahil ang lahat ay nagmula sa mga pangalan ng kanilang mga ninuno, sa pamamagitan ng at malaki ang listahan na ito ay magkapareho sa listahan ng mga pinakasikat na pangalan sa mga bansang Arabe.

Ang pagsasalin ng pinaka sikat at ginamit ay ang mga sumusunod:

  • Muhamed - "pinuri";
  • Ahmed - "ang isang pinuri";
  • Sinabi - "masuwerteng";
  • Fatima - "pag-iwas";
  • Ibrahim - "ama ng mga bansa";
  • Aisha - "nabubuhay";
  • Navra - ang "bulaklak";
  • Mustafa - "ang napili";
  • Ang Imam ay ang "pinuno";
  • Samina - "malusog";
  • Jalila - "honorary";
  • Si "Shakir ay" nagpapasalamat.

Bilang resulta ng pagsasama-sama ng ilang mga pangalan, ang kanilang sarili at iyon na naipasa mula sa kanilang mga ninuno, lumiliko na ang mga Arabo ay hindi nagdala ng mga pangalan, gitnang pangalan at apelyido, ngunit ang mga solidong pangalan na may iba't ibang mga prefix at artikulo. Ang ganitong sistema ay ginamit nang mahabang panahon, na pinagtibay ng mga henerasyon, at kahit na ang mga modernong Arabo ay hindi subukang baguhin ito.