Oprindelsen af ​​efternavne, der er populære i andre lande, er et interessant emne. Men for det meste plejede folk at være originale. Også spanske efternavne kom ofte fra faderen eller fødestedet, som er karakteristisk for de fleste mennesker på kloden. Navnene på erhvervene gav også spanierne mange nye mellemnavne.

Funktioner ved det spanske efternavn

Det vigtigste træk ved navnene på Spanien er, at de er dobbelt. Den ene del gives til barnet af faren, og den anden af ​​moderen. Desuden kan de adskilles med artikler som "de", "y", "la", "las" eller "los".

Hvis en dreng bliver født i familien, modtager han den første del fra navnene på sin far og mor. F.eks. José Lopez de Cabrera og Maria Sanchez havde en søn på Campos, hans navn blev givet til Rodrigo. Hele drengen kaldes Rodrigo Lopez de Sanchez.

Spanske maskuline efternavne er arvelige, afviger ikke fra feminine i stavemåde og udtale.

På samme tid, når man gifter sig, forbliver spaniere med deres sædvanlige initialer. Hvis en dame vil ændre sit efternavn, kan hun tage en del af mandens, så Maria Sanchez på Campos, Maria Sanchez de Lopez vil allerede være, men barnet forbliver Rodrigo Lopez de Sanchez.

Der er en anden interessant detalje i de spanske efternavne. Siden 1505 ifølge loven skulle navnene på brødre og søstre lyde det samme. I landet er det ikke sædvanligt at overtale efternavne, som i Rusland. Vores gifte kvinder kan have sjove situationer. F.eks. Giftede José Garcia ved Jimenez sig med Elizabeth Petrova. Deres søn Gonzalez blev født. I henhold til de spanske klassiske love vil han blive kaldt Gonzalez Garcia Petrova.Du kan gå til den russiske ambassade og tage et certifikat for tilbagegang af efternavne, få et mandligt andet efternavn Petrov til sidst.

Men hvad nu hvis en pige bliver født lidt senere? Efternavne til kvinder er ikke tilbøjelige, og hos børn bør de være ens, det vil være Mirabelle Garcia Petrov i sidste ende. For at undgå sådanne tilfældige situationer er det tilladt at overføre fedrets efternavn til børn fuldt ud.

Det er værd at nævne de navne, der blev tildelt Sephardim efter dekretet af 1492, hvori det hedder, at alle spanske jøder skulle forlade landet eller vedtage kristendommen. De modtog deres efternavne afhængigt af bopæl, selvom de oprindelige spaniere også bar dem.

Populære efternavne og deres betydning

Der er meget smukke efternavne, som i oversættelse til tider lyder meget mærkeligt.

På trods af dette er de ganske populære:

  • Aguilera - yngle;
  • Iglesias - kirken;
  • Herrero er en smed;
  • Zatero - en skomager;
  • De la Peña - fra klippen;
  • Cruz - krydset;
  • Moreno - skarpt;
  • Campo - marken;
  • Rodriguez er en mand, der arbejder, mens hans familie hviler.

Fra eksemplerne er det tydeligt, at spaniernes navne ikke kun kan være navneord, men også adjektiver eller meningsfuld notation. De fleste af dem lyder ret smukke på spansk, men i nogle tilfælde er oversættelsen skuffende.

De sjældne navne på spanierne er ret stødende. For eksempel betyder Gordo "fedt," Calvo betyder "skaldet", og Borrego betyder "lam."

Mest almindelige

De mest berømte og almindelige efternavne i Spanien kom fra navnene:

  • Garcia;
  • Martinez;
  • Gonzalez;
  • Rodriguez;
  • Fernandez;
  • Lopez;
  • Sanchez;
  • Perez;
  • Gomez.

Alle disse navne tilføjes af de mange navne på byer og landsbyer i landet, og som et resultat opnås lange spanske spændende navne, for eksempel Antonio Rodriguez de San Jose. Her angiver den sidste del oprindelsen af ​​efternavnbæreren.

Slægtsindikatorer

Efter at behovet opstod for at klarlægge, hvilken Mary eller Andreas blev nævnt i samtalen, begyndte spanierne at tilføje deres forældres navn med kombinationen "el iho de" eller "una iha de", hvilket betød henholdsvis "søn" eller "datter".

Så den første Maria una iho de Jose eller Andreas el iho de Francisco begyndte at dukke op. I bogstavelig oversættelse betød sådanne formuleringer: "Mary, der er datter af Jose" og "Andreas, der er søn af Francisco."

I fremtiden blev ordene "søn" og "datter" udeladt, hvilket forenklede udtalen, men med navnet blev det klart, om det var en mand eller en kvinde. Først blev sådanne konsoller kun brugt i forhold til virkelig børn af de samme Jose og Francisco, men senere blev de efternavne og gik videre med arv.

Nogle gange antages det fejlagtigt, at præfikset "de" indikerer, at klanen havde ædle rødder eller havde andre privilegier. Faktisk er dette en fejlbehæftelse.

Status i det moderne Spanien

I henhold til spansk lov kan der ikke registreres mere end to navne og to efternavne i et officielt dokument. Tidligere var et meget større antal tilladt. Man antog, at antallet af navne og efternavne angiver status som ejer, henholdsvis jo flere af dem, desto mere berømt er spanieren.

Selv i dag med at have to navne ved officielle receptioner, er det sædvanligt at introducere sig selv og kun kalde det første. En kone, der har forladt sit efternavn, bliver simpelthen en herre med sin mands efternavn. For eksempel kan Isabella Perez Martinez, efter at have giftet sig med en mand ved navn Garcia, underskrive som Isabella Perez, Senor Garcia.

Og spanierne med det fulde navn Andres Iniesta Lujan (fodboldspiller), Daniel Pedrosa Ramal (motorcykel racer), Pedro Almodovar Caballero (filmregissør), Penelope Cruz Sanchez (skuespillerinde) vil kun efterlade de første dele af navnene.